Het culturele online mzine van Rotterdam
antenne rotterdam

Antenne Rotterdam

jfmamjjasond
1610141923273236414549
2711152024283337424650
3812162125293438434751
4913172226303539444852
5183140

Magazine

week 17 | zaterdag 27 april 2024 17:29 uur | 0 bezoekers

Lezing - De Russische leeslijst

di 7 juni 20.00 uur

DRS. ARIE VAN DER ENT
De Russische leeslijst (van Karamzin tot Tsjechov, 1783-1903)

L E E S K A B I N E T


Enkele jaren geleden kocht de spreker
een heel aardig boekje van twee Russische publicisten, Aleksandr
Genis en Pjotr Vajlj: ‘Rodnaja retsj’, zoiets als ‘Nederlandse
Taal’, zoals het bij ons vroeger op het schoolrooster stond.
In de oude Sovjet-Unie omvatte het vak ook de literaire canon, en
dan vooral die van de negentiende eeuw. Voor hun boek hebben beide
heren al die ‘meesterwerken’ nog eens herlezen, tientallen
jaren later, op een andere leeftijd en tegen de achtergrond van
een ander Rusland. Een boek dat ook voor de Nederlandse lezer interessant
is, omdat het ons dichter, directer en vanuit een ander perspectief
bij een literatuur brengt die ook te onzent generaties lang een
geur van heiligheid heeft gehad. Zeker omdat tegelijk met ‘De
Russische leeslijst’, zoals de bij uitgeverij Ad. Donker verschenen
bundel van 22 essays over achttien auteurs uiteindelijk heet, een
bloemlezing is uitgekomen die zo veel mogelijk probeert in de spelen
op de door Vajlj en Genis aangeroerde schrijvers, teksten en thema’s:
‘Arme Liza’. In beide boeken treft de lezer stukken
‘over’ en ‘van’ aan van schrijvers die hij
al tijden kent, als Toergenev, Dostojevski en Tolstoj, maar ook
van scribenten wier naam hij wellicht voor het eerst hoort, als
Eenvizin, Ostrovski en Saltykov-Sjtsjedrin.

Vertaler en samensteller Arie van der Ent laat in zijn lezing een
eeuw – dé eeuw – Russische literatuur de revue
passeren, met hier en daar een stukje muziek, een korte film en
een verrassende uitsmijter (m.m.v. Peter Goedhart).

Arie van der Ent (Krimpen aan den IJssel 1956) studeerde Slavische
talen te Leiden; hij werd in 1992 beëdigd als vertaler Russisch.
Vele Russische boeken zijn door hem vertaald, o.a. moderne en klassieke
bellettrie. Wij noemen hier alléén de populaire boeken
van Boris Akoenin, en de twee bovengenoemde werken. Momenteel is
hij bezig onder meer met de Dagboeken 1907-1933 van Sergej Prokofjev
die in 2006 bij de Arbeiderspers in de serie Privé-Domein
zullen verschijnen.

Hij is op meer terreinen actief, o.a. als publicist (De buurman
van God, een Poesjkinbiografie), en docent Russisch (SKVR en Albeda-college).
Sinds 2004 is hij ook uitgever (Uitgeverij Douane).


Senaatszaal, Erasmus Universiteit
(Woudestein), Burg. Oudlaan 50, Rotterdam. Bereikbaar met de Metro
(halte Kralingse Zoom), of met de Tram (lijn 7 –halte Burg.
Oudlaan). De toegang is vrij.

In de pauze zal de Jaarborrel worden gehouden en zullen de boeken
‘De Russische Leeslijst’ en ‘Arme Liza’
te koop zijn. Inlichtingen: tel. 010-4081195.

 
Array
(
)

*

laat dit veld leeg

Tweets about "#rotterdam"