j | f | m | a | m | j | j | a | s | o | n | d |
1 | 6 | 10 | 14 | 19 | 23 | 27 | 32 | 36 | 40 | 45 | 49 |
2 | 7 | 11 | 15 | 20 | 24 | 28 | 33 | 37 | 41 | 46 | 50 |
3 | 8 | 12 | 16 | 21 | 25 | 29 | 34 | 38 | 42 | 47 | 51 |
4 | 9 | 13 | 17 | 22 | 26 | 30 | 35 | 39 | 43 | 48 | 52 |
5 | 18 | 31 | 44 |
Wellicht zou het helpen bepaalde functies anders te benoemen.
Ambtenaren heten in het Engels: ‘ civil servants ‘ , in het Nederlands zou dit volksdienaar zijn. Ik denk dat de discussie enorm gebaat zou zijn als heden per decreet zou worden bepaald voortaan ambtenaren volksdienaren te noemen.
Een bericht zou er dan als volgt uitzien
‘Volksdienaren moeten in de stad wonen’
Groen Links en Leefbaar Rotterdam vinden dat volksdienaren die voor de gemeente Rotterdam werken ook in de stad moeten wonen. Zo blijven ze op de hoogte van wat er speelt. Uit onderzoek blijkt dat al 120 van de 300 topvolksdienaren buiten de stad woont. De partijen vinden dat juist deze hoge inkomensgroep het juiste voorbeeld moet geven. Als topvolksdienaren zich in de stad vestigen sluit dit aan bij het beleid van het gemeentebestuur die mensen met hogere inkomens naar de stad wil lokken.
Reactie
Dat een deel van de topdienaren niet in de stad wil wonen zegt genoeg over de uitkomst van hun beleid.
Dit zelfde zou moeten gelden voor de managers, die zouden voortaan beheerders moeten worden genoemd, management betekent in het Engels beheer. En dat is precies wat ze doen, andermans eigendom beheren. Manager klinkt veel hipper dan beheerder, beheerder is nu weggelegd voor sleutelbewaarders.
Dus ik denk dat in praten over de dingen winst te behalen is, ‘What’s in a name’ zeggen de Engelsen. Wat is er in een naam…..probeer het eens!